English to Japanese, Japanese to English Translation, Localization services in Tokyo.


translation and Localization

Multi-Language translation and Localization



We are also able to receive a series of work from translation to DTP for web sites, magazines, books etc. Company information, school guide, pamphlet, and many others. We offer a wide range of printing related business from publishing/printing materials design, editing to printing such as tar, leaflet, brochure, magazine advertisement, DM, envelope etc. Applications (Illustrator, Photoshop, InDesign etc) that match the needs of customers.


DTP samples


Our Strong Points

Over 20 years of experience

Since our establishment in 1998, we have been supporting many clients for more than 20 years.

Estimate within 1 hour

We will contact you or provide the estimation within 1 hour.
*If you contact us during the Business hour. (09:00 to 18:00 in JST)
*It may take more time depending on the volume and the complexity. In that case, we will contact you within 1 hour.

Six months guarantee

We will support up to 6 months after delivery.
If there are some questions after delivery, please do not hesitate to consult us. We will correspond as much as possible.

TRADOS support

Further improvement of quality by introducing TRADOS.
1. TM (localization memory) function Enhances the quality of localization by standardizing translated words.
2. Multi-Term function We will unify the proper nouns such as the place name and the person's name.
3. TRADOS analysis picks up duplicates of repetitive words and terms and improves localization efficiency.

Working history with over 14,000 companies

We have been maintaining the business over 20 years and served more than 14,000 companies.

Quality Assurance

 High-quality work based on the principle by the specialist.
(Japanese localizations are only translated by native Japanese speakers, etc.)  

We will select the best translator according to expertise,
Staffs are assigned according to difficulty level and dispatched areas.

We can disclose biography of the translator for quality assurance

After delivery, we will fully support for 6 months.

DTP fields

Our professional translators are familiar with each field which will be in charge.
We can respond promptly and flexibly according to all customer's requests.


It helps companies to localize their businesses. Combines the language & culture of specific target markets. Adopt product, application, website or document content to meet the local expectation.

Legal / Patent Relationship

International legal documents, business contracts, complaints, license agreements, rental agreements, notarial deeds, corporate registry transcripts, corporate accounting materials, etc.

IT related

Various software, hardware, peripheral equipment, manual of electronic communication equipment, user's guide etc.

Medical / Pharma related

Medicines, medical equipment, clinical trial reports, academic conference materials, etc., such as new drug approval application materials, laboratory reports at overseas laboratories etc.

Technical localization

Various manuals, specifications, automobiles, household appliances, construction machinery, local factory manual, manufecturing and engineering etc.

Business related

Product and Company information, pamphlets, business letters, presentation materials, planning and research documents, business planning documents, newsletters etc.

General document

Living guide for foreigners, catalog, event guide, letters, mail, resume, CV, other publications (fictional writing, non-fiction) etc.


Environment, education, history, philosophy, entertainment, media, government, blockchain and crypto, tourism etc.

Order Flow

step 1

Customer's request (request for estimate)

  • Please fill out the estimation form and send it.
  • As to the number of pages and expertise, please fill in as much detail as possible.
  • Send the manuscript by fax (03-3433-3320) or e-mail. (Please contact us if you can not send all the manuscripts for estimation)
  • For the trouble prevention after delivery, please inform us of the final use. (For example, printing, Web data, in-house document, etc.)
  • Please confirm delivery method, file type, version etc.
step 2


  • Issue estimation by fax or e-mail based on the contents of the estimation form sent.
  • If you need an official estimation (company seal), please let us know. We will mail to you.
* Estimation is completely free
* Estimation can be made within 1 hour in general (Those with large amounts may take time to count the letters)
step 3

Your formal order

  • After confirming the content of the estimate, when you wish to officially place an order, either by fax or e-mail. After filling in "Order", please reply.
  • The start of work will be after you receive an official order.
  • If you are dealings for the first time, please let us know the address of the invoice and the destination.
step 4

Arranging for DTP staff

We will arrange for DTP work by internal staff or real-time staff.
  • English native staff 694 registered · Japanese staff Independent date enrolled in 1365.
  • We carefully select outstanding staff who are in line with the contents of your request.
step 5


  • The time required for work varies depending on the number of pages, the fineness of the layout, the delivery form, and so on.
step 6

Internal check

  • After the end of DTP, we will further strictly check within the company.
step 7

Confirmation to DTP staff

  • Based on internal checks, we will confirm the final confirmation.
step 8


  • When all checks are completed, we will deliver it to you by e-mail or post.
  • You can choose various forms of delivery, such as layout, DTP (For delivery form, please specify in advance).


Japanese→3 languages Ramen shop menu translation + DTP (Asahi breweries, Ltd. 2019/11)

Japanese→English Eslon Catalogue (Thintax.Co 2019/02)

Japanese→4 languages waste dispose shedule DTP (Eavline, Ltd. 2019/01)

Japanese→English food・drink menu Specialized translation+DTP (ASAHI BREWERIES, LTD. 2018/02)

Japanese→English Japan Herritage tourism brocher+DTP (2018/02)

Japanese→English DTP for brochure (Kiitos, 2018/08)

Translators and Localization Specialists Wanted

We are looking for the translators and the specialists for localization. If you are experienced or interested in working with us, please contact us.