English to Japanese, Japanese to English Translation, Localization services in Tokyo.


translation and Localization

Multi-Language translation and Localization

What is interpretation?


Successful communication in international conferences and global business is the key to success.
b-cause's interpreters are fully qualified, accredited, trained and field experienced. If required, our interpreters can accompany you on your trip abroad. Our interpreters have cultural knowledge and business manners as well as a high level of professionalism, accuracy, and reliability. b-cause provides multilanguage services and our interpreters operate in a variety of languages and have industry-specific qualification and training.

Our Strong Points

Over 20 years of experience

Since our establishment in 1998, we have been supporting many clients for more than 20 years.

Estimate within 1 hour

We will contact you or provide the estimation within 1 hour.
*If you contact us during the Business hour. (09:00 to 18:00 in JST)
*It may take more time depending on the level of difficulty. In that case, we will contact you within 1 hour.

Working history with over 14,000companies

We have been maintaining the business over 20 years and served more than 14,000 companies.

Quality Assurance

High-quality interpretations based on the principle that interpreters who are fluent in both languages work.

We will select the best interpreters according to expertise,
Staffs are assigned according to difficulty level and dispatched areas.

We can disclose biography of the interpreter for quality assurance if required.

After the completion of the project, we will fully support for 6 months.

Interpretation fields

We have variety of from business contract, business meeting, tourism related, factory/company visit interpretation, international conference to reception interpretation. We can offer technical field interpretation such as IT, medical, legal, finance, electric and other fields.

Business interpretation

Business meeting, presentation, factory/company visit, exhibition

Technical interpretation

Audit interpretation, factory interpretation, technical & industrial

Seminar interpretation

Seminar, academic presentation, symposium, natural science, sociology, environment, medical etc.

international conference interpretation

Simultaneous interpretation, whispering, consecutive

Legal interpretation

Legal, agency contract, employment contract, lease contract licensing, maintenance contract, patent etc.


Training interpretation, monitor interpretation, escort interpretation

Order Flow

step 1

Estimate request

  • Requests from customers
    Please let us know the details. (consecutive, whispering, simultaneous etc.) 
step 2


  • The estimate is completely free. Estimates are performed within 1 hour as a general rule. 
step 3


  • After checking the contents of the estimate, when you wish to officially place an order, please fax or e-mail "fill out" and fill it out. The start of work will be after you receive an official order.
step 4

Staff arrangement

  • We will arrange excellent staff according to the contents of your request from our unique database.
    * If you wish, submit your staff's resume. 
    * Send the content of the material. (If you can prepare) 
step 5


  • To discuss small detail and schedule (only by request)
step 6

Staff dispatch on the day

  • We will dispatch *. 
step 7

Report from staff 

  • * We will liquidate travel expenses etc.
step 8


  • We will issue an invoice afterwards.


English⇔Japanese Teams Conference Simultaneous Interpretation (Sony Interactive Entertainment, Inc., 2023/5)

Japanese→English Consecutive interpretation for the interview of Specified Skilled Worker (Oasis cooperative Society, 2020/10)

Japanese→English Consecutive interpretation at Philippine Embassy (Kaito Bridge Co., 2019/01)

Japanese→English Business interpretation at Paris (Nomura Research Institute, Ltd. 2018/03)

Englsih→Japanese Consecutive interpretation at Community policy symposium (Tokyo Metropolitan University 2018/02)

Japanese→English Interpretation for two country embassies in Japan (Secretariat of Zenkoku senshoku rengoukai 2018/08)

Japanese→English Interpretation for interview with Louise Joy Brown who is the first test tube baby (The Yomiuri Shimbun 2018/05)

Interpreters Wanted

We are looking for the professional interpreters. If you are experienced or interested in working with us,
please contact us.