Localization
It helps companies to localize their businesses. Combines the language & culture of specific target markets. Adopt product, application, website or document content to meet the local expectation.
Do you need a perfect document? We can provide a
cross-check for you. For you to be certain that
your translated information is correct, we will
cross-check by including several editors in the process
and using different methods of checking.
If the original content's difficulty is a high and
specialized area, native checkers will check your item. If
you would like to translate your document smoothly, then
we will assign native checker for targeted language.
Since our establishment in 1998, we have been supporting many clients for more than 20 years.
We will contact you or provide the estimation within 1 hour.
*If you contact us during the Business hour. (09:00 to 18:00 in
JST)
*It may take more time depending on the volume and the complexity.
In that case, we will contact you within 1 hour.
We will support up to 6 months after delivery.
If there are
some questions after delivery, please do not hesitate to consult
us. We will correspond as much as possible.
Further improvement of quality by introducing TRADOS.
1. TM (localization memory) function Enhances the quality of
localization by standardizing translated words.
2. Multi Term function We will unify the proper nouns such as the
place name and the person's name.
3. TRADOS analysis picks up duplicates of repetitive words and
terms and improves localization efficiency.
We have been maintaining the business over 20 years and served more than 14,000 companies.
High-quality translations based on the principle that
native translators work.
(Vietnamese
localizations are only translated by native Vietnamese speakers,
etc.)
We will select the best translator
according to expertise,
Staffs are assigned
according to difficulty level and dispatched areas.
We can disclose biography of the translator for quality assurance
After delivery, we will fully support for 6 months.
Our professional translators are familiar with each field which
will be in charge.
We can respond promptly and flexibly
according to all customer's requests.
It helps companies to localize their businesses. Combines the language & culture of specific target markets. Adopt product, application, website or document content to meet the local expectation.
International legal documents, business contracts, complaints, license agreements, rental agreements, notarial deeds, corporate registry transcripts, corporate accounting materials, etc.
Various software, hardware, peripheral equipment, manual of electronic communication equipment, user's guide etc.
Medicines, medical equipment, clinical trial reports, academic conference materials, etc., such as new drug approval application materials, laboratory reports at overseas laboratories etc.
Various manuals, specifications, automobiles, household appliances, construction machinery, local factory manual, manufecturing and engineering etc.
Product and Company information, pamphlets, business letters, presentation materials, planning and research documents, business planning documents, newsletters etc.
Living guide for foreigners, catalog, event guide, letters, mail, resume, CV, other publications (fictional writing, non-fiction) etc.
Environment, education, history, philosophy, entertainment, media, government, blockchain and crypto, tourism etc.
Japanese → Vietnamese Simultaneous Interpretation Content Cross-Check (TOPPAN PRINTING CO., LTD., 2022/12)
Japanese → Vietnamese Narration manuscript cross check (Grinta Co., Ltd. 2020/10)
Japanese→Vietnamese brouchuer+proof reading (Clins Co., 2018/08)
Japanese→Vietnamese Pokémon Movie M10-M18+Third person native check (Pokemon Co., 2018/05)
Japanese→Vietnamese Taisei Corporation (Tidy planners, Co., 2018/01)
Japanese→Vietnamese Cros check (Kokuisai Gogakusya 2014/05)
We are looking for the translators and the specialists for localization. If you are experienced or interested in working with us, please contact us.